«Привет, моя гениальная художница»: приключения финских иллюстраторов Линды Бондестам и Йенни Лукандер в Сибири

Spread the love

 

КРЯКК: что это?

В этом году мне посчастливилось побывать на Красноярской Ярмарке Книжной Культуры – пятидневном грандиозном мероприятии с участием представителей самых разных издательств, а также известных писателей, поэтов, иллюстраторов. Ежегодно в начале ноября в Красноярск стекаются книгочеи со всей России, чтобы приобрести книжные новинки или послушать лекции и дебаты книжных гуру.

На КРЯКК я попала в качестве представителя Посольства Финляндии, где в настоящее время работаю, и, наряду с коллегами из других Посольств, отвечала за площадку Северных стран. На ней в режиме нон-стоп проходили лекции и мастер-классы для детей и их родителей.

Так случилось, что я должна была уделить внимание детской программе КРЯККа, так как две мои гостьи из Финляндии принимали в ней участие. Художницы-иллюстраторы из Хельсинки – Линда Бондестам и Йенни Лукандер – недолго думая, с большим энтузиазмом согласились приехать в далекую и холодную русскую Сибирь. Следующие несколько дней непрерывного общения с девушками перевернули мой мир и значительно расширили мое представление о детской литературе.

Премия Совета Северных стран

«Приключения финнов в Сибири» начались с того, что в ночи я получила от Йенни сообщение о том, что она потеряла в аэропорту Хельсинки свою верхнюю одежду и летит в Красноярск в одном платье, а по утру ко всему прочему обнаружилось, что Линда во время пересадки в Москве выронила из паспорта миграционную карту (хорошо, что паспорт с визой остался цел!).

Когда они приехали, стало ясно, что для рассеянности у девушек была одна веская причина: буквально накануне отъезда в Красноярск Линда получила премию Совета Северных стран в номинации  «Детская и юношеская литература» за иллюстрации к книге «Звери, которых не видит никто кроме нас» ( Ulf Stark «Djur som ingen sett utom vi» Förlaget, 2016. Не переведена на русский язык, — прим. ред.), и на радостях превратилась в Машу-растеряшу.

Линда Бондестам на вручении премии Совета Северных стран Bild: Lehtikuva/Markku Ulander

Премии Северного Совета считаются одними из самых престижных в Северном регионе и и признаны во всем мире Самая первая литературная премия Совета была присуждена в далеком 1962 году, а Премия за детскую и юношескую литературу появилась в 2013. Книгу «Звери, которых не видит никто кроме нас» с иллюстрациями Линды написал известный шведский писатель Ульф Старк. Летом этого года он скончался неожиданно для всех, в том числе и для Линды, работавшей с ним на протяжении 8 лет. Старк – лауреат множества литературных премий, а его книги известны далеко за пределами Швеции и переведены на 25 языков, в том числе и на русский.

Линда и Ульф

Во время спонтанно организованного выступления на вечере памяти Ульфа Старка на КРЯККе Линда с большой теплотой отзывалась о своем коллеге, друге и наставнике. По ее словам, первое ее знакомство с Ульфом как автором состоялось, когда Линде было 12 лет: учительница читала им книгу «Чудаки и зануды», и та так впечатлила Линду, что она решила подарить ее своей лучшей подруге, переехавшей жить из Финляндии в Югославию. Затем, много лет спустя, уже взрослой девушкой Линда приехала в Москву для презентации книжки-картинки Малин Кивеля «Великолепный Господин Весельчак» и встретила Ульфа в столовой, но так оробела, что не смогла заговорить с ним. И только еще через несколько лет на книжной ярмарке в Хельсинки Линде удалось пообщаться с Ульфом — именно тогда был заложен фундамент их крепкой дружбы и сотрудничества, которое продлилось вплоть до самой смерти писателя.

Линда Бондестам и Ульф Старк Bild: © Fotograf Sören Andersson www.2see.se

История создания книги

Свою последнюю книгу с Ульфом Старком Линда подарила мне, когда ярмарка уже закончилась. В одном из разговоров она призналась мне, что в какой-то момент ей захотелось рисовать диковинных существ, которых рождала ее безграничная фантазия, а не привычных всем персонажей (изображать которых каждый раз по-разному и с творческим подходом было довольно сложно), и она поделилась своими мыслями с Ульфом. Так родилась эта книга, где в первую очередь Линдой были созданы иллюстрации, и уже затем к ним был написан текст. Художница вспоминает, что во время работы над книгой Ульф писал ей электронный письма, начиная каждое со слов «Привет, моя гениальная художница», и уважал ее видение того, какой должна получиться книга. Так ей удалось выступить не только в качестве иллюстратора, но и соавтора книги.

Обложка книги Ульфа Старка «Звери, которых не видит никто кроме нас» с иллюстрациями Линды Бондестам

Разве есть такая профессия – иллюстратор?

Как это часто случается, много лет назад Линда еще не догадывалась, что свяжет свою профессиональную деятельность с  детской литературой. С детства ей нравилось рисовать и фантазировать, но никто не говорил Линде, что есть такая профессия – иллюстратор. По совету родителей Линда уехала в Лондон поступать на специальность дизайнера мебели, чтобы получить в будущем хорошую профессию и стабильную работу. Собеседование проводили двое мужчин, которые, пролистав портфолио Линды со скетчами забавных существ, рассмеялись, посоветовав ей лучше обучиться иллюстрации, а никак не созданию диванов и гардеробных. После того случая Линда решила продолжить обучение иллюстрации в Кингстонском Университете. С тех пор она проиллюстрировала более 25 книг, переведенных более чем на 10 языков мира.

Линда и Йенни

На Премию Совета Северных стран была также номинирована книга Минны Линдберг «Vildare, värre Smilodon» (Minna Lindeberg “Wilder, Worse, Smilodon”, Förlaget, 2016. Не переведена на русский язык — прим. ред.) с иллюстрациями Йенни Лукандер  — давней подруги и коллеги Линды, с которой они вместе приехали на КРЯКК. Художницы работают вместе 4 года, хотя знакомы уже 12 лет: первая встреча состоялась, когда Линда и Йенни, только ставшие родителями, ходили в Хельсинское семейное кафе.

В своих работах Йенни и Линда стараются рушить стереотипы, принятые в мире «взрослых», и приветствовать маленьких читателей иллюстрациями, далекими от предрассудков и условностей. Выступая с позиции здорового феминизма, художницы, рисуя пришедшим на КРЯКК детям «ученого-исследователя», изображали женщину, а  рядом с «космическим псом» на некоторых рисунках оказывалась девочка с веселыми веснушками.

Линда Бондестам и Йенни Лукандер в Красноярске на КРЯКК- 2017. Фото: Анна Тарасова

И это еще не конец

Из Красноярска девушки улетели полные надежд однажды вернуться: Йенни в новом теплом пуховике, приобретенном в одном из магазинов города, Линда – без миграционной карты, но с костюмом «космического пришельца» из другого бутика. Мне кажется, нам всем есть чему поучиться у Линды и Йенни: постараться смотреть на мир широко открытыми глазами, воспринимать все его разнообразие так, как это делают дети и читать-смотреть-пересматривать их книги, находя там новые смыслы, доступные всем возрастам. А я, в свою очередь, буду надеяться, что книги с их иллюстрациями будут регулярно переводиться на русский язык, и наши дети смогут также погрузиться в мир фантазии двух финских художниц.

Специально для «Буки» Автор: Екатерина Соболь,

координатор по вопросам информации Посольства Финляндии в Москве