Игра в чепуху и «самая красивая книга на Земле»: 6 интересных осенних новинок

Spread the love

Осенью издательства продолжают радовать нас отличными новостями и, конечно, книгами. Так, например, «Розовый Жираф» переиздает книгу американского писателя Роберта Макклоски «Приключения Гомера Прайса». В 1969 году она уже выходила в переводе Юрия Хазанова. Теперь издательству удалось выпустить ее снова. Пока анонсируют первую часть.

«Гомер — толковый парень. Он живет в штате Огайо, в двух милях от городка Сентерберга, и любит собирать радиоприемники, а в свободное от школы время помогает родителям и своему дяде Одиссею. И все было бы тихо и спокойно, если бы в Сентерберге постоянно не случались какие-то безумные события. То сойдет с ума пончиковая машина дяди Одиссея, то скунс Аромат поймает четырех опасных грабителей, то в городе появится подозрительный Рип ван Винкель с длиннющей бородой… И как-то так получается, что только Гомеру удается распутать все эти  крайне запутанные ситуации, так что скучать ему не приходится»

 

Еще одна любопытная новинка «Розового жирафа» — книга художника Блексболекса «Люди в картинках». Она состоит из нескольких сотен разнообразных людей. В 2009 году эту книгу назвали «Самой красивой книгой на Земле» на Лейпцигской книжной ярмарке.
Не так давно в издательстве «Молодая мама» вышла очень красивая книга – «Кот и Лошадь. Круглый год». Ее автор Ирина Зартайская, иллюстратор Екатерина Бауман. Вместе они создали поэтическую историю о дружбе, которая раскрывается на фоне описаний удивительных явлений природы.


«Кот и Лошадь встретились в самом начале года и теперь никогда не расстаются, ведь даже в самую холодную пору их согревает настоящая дружба. С радостью и грустью они наблюдают за тем, как один месяц сменяет другой. В декабре Кот и Лошадь соберут большой холщовый мешок, чтобы вместе отправиться в следующий год. Но что же в мешке? Речные кувшинки или сено из летнего стога? Последние осенние листья или первые снежинки? А может быть, в нём уместился весь минувший год?»

Издательство «КомпасГид» отметилось в сентябре переводом романа Луи Перго «Пуговичная война».  В издательстве рассказали, что  путь этой книги в Россию получился долгим и тернистым. Перго написал ее еще в 1912 году, но она десятилетиями оставались никем не замеченной в нашей стране, пока на экраны в 1961 не вышла экранизация Ива Робера. Но и тогда историю о мальчишеских бандах в СССР не стали переводить.  До 2010-х годов, когда число экранизаций достигло пяти этот текст российскому читателю был доступен только в блуждавших по Интернету любительских переводах. Теперь историческая справедливость восстанавливается: один из главных подростковых романов Франции XX века выходит в России в переводе Михаила Яснова и Марии Брусовани.

Еще одна сентябрьская новинка «КомпасГида» переиздание перевода книги итальянского писателя, сценариста и педагога Джованни Моска «40 чертей и одна зелёная муха». До этого она выходила в издательстве во взрослой серии.  Теперь этот текст сопровождается иллюстрациями Виктора Минеева.

«Эти рассказы схватывают что-то очень важное, фундаментальное о бытии десятилетних. Что значит быть мальчишкой или девчонкой этого возраста? Что делает этот период в жизни неповторимым? Что останется из этого времени навсегда, а что — утратится через считанные годы? Прямых ответов Джованни Моска не даёт, но и без них понятно, что нужно делать: ловить момент, который скоро уйдёт в прошлое. Carpe diem — таков был девиз «Общества мёртвых поэтов»; таков и девиз автора этой книги», — отмечают в издательстве.

 

А Дом детской книги / Издательство «Детское время»  взялось за лимерики. В сентябре там вышел сборник «Иванов проживал в Ливерпуле» драматурга и режиссера кукольного театра, писателя Николая Боровкова с иллюстрациями Елены Эргардт.


Эту книгу можно рассматривать как веселую стилизацию, озорную игру в английский юмор, как витамин хорошего настроения. И, конечно, как игру в чепуху для взрослых и детей.

Текст: Ирина Лисова